குறள் 241
அருட்செல்வம் செல்வத்துள் செல்வம் பொருட்செல்வம்
பூரியார் கண்ணும் உள.
Stanza 241
The richest of riches is kindliness: mere pelf
Even the mean poses.
குறள் 241
அருட்செல்வம் செல்வத்துள் செல்வம் பொருட்செல்வம்
பூரியார் கண்ணும் உள.
Stanza 241
The richest of riches is kindliness: mere pelf
Even the mean poses.
குறள் 242
நல்லாற்றால் நாடி அருளாள்க பல்லாற்றால்
தேரினும் அஃதே துணை.
Stanza 242
Seek and secure kindliness, the aid
Whixh differing codes prescribe.
குறள் 243
அருள்சேர்ந்த நெஞ்சினார்க் கில்லை இருள்சேர்ந்த
இன்னா உலகம் புகல்.
Stanza 243
The darkness and distress of hell
Are not for the kindly.
குறள் 244
மன்னுயிர் ஓம்பி அருளாள்வார்க்கு இல்லென்ப
தன்னுயிர் அஞ்சும் வினை.
Stanza 244
Those kindly to all creatures it is said
Need fear no future for themselves.
குறள் 245
அல்லல் அருளாள்வார்க்கு இல்லை வளிவழங்கும்
மல்லன்மா ஞாலங் கரி.
Stanza 245
Our wind-blown world attests that grief
Never afflicts the kindly.
குறள் 246
பொருள்நீங்கிப் பொச்சாந்தார் என்பர் அருள்நீங்கி
அல்லவை செய்தொழுகு வார்.
Stanza 246
Those who are unkind and do ill, they say,
Must be obvious of the things that matter.
குறள் 247
அருளில்லார்க்கு அவ்வுலகம் இல்லை பொருளில்லார்க்கு
இவ்வுலகம் இல்லாகி யாங்கு.
Stanza 247
This world is not for the poor,
Nor the next for the unkind.
குறள் 248
பொருளற்றார் பூப்பர் ஒருகால் அருளற்றார்
அற்றார்மற் றாதல் அரிது.
Stanza 248
The poor may be rich one day, but the graceless
Will always lack grace.
குறள் 249
தெருளாதான் மெய்ப்பொருள் கண்டற்றால் தேரின்
அருளாதான் செய்யும் அறம்.
Stanza 249
Sooner may the muddled head see truth?
Than the hard heart do right.
குறள் 250
வலியார்முன் தன்னை நினைக்க தான் தன்னின்
மெலியார்மேல் செல்லு மிடத்து.
Stanza 250
When you threaten a weaker than yourself
Think of yourself before a bully.