குறள் 221
வறியார்க்கொன்று ஈவதே ஈகைமற் றெல்லாம்
குறியெதிர்ப்பை நீர துடைத்து.
Stanza 221
The only gift is giving to the poor;
All else is exchange.
குறள் 221
வறியார்க்கொன்று ஈவதே ஈகைமற் றெல்லாம்
குறியெதிர்ப்பை நீர துடைத்து.
Stanza 221
The only gift is giving to the poor;
All else is exchange.
குறள் 222
நல்லாறு எனினும் கொளல்தீது மேலுலகம்
இல்லெனினும் ஈதலே நன்று.
Stanza 222
To receive, even if sinless, is bad; and to give
Even without a heaven, is good.
குறள் 223
இலனென்னும் எவ்வம் உரையாமை ஈதல்
குலனுடையான் கண்ணே யுள.
Stanza 223
Never to say, “I lack” and to give
Mark the well-born.
குறள் 224
இன்னாது இரக்கப் படுதல் இரந்தவர்
இன்முகங் காணும் அளவு.
Stanza 224
Pity is painful till one sees the face
Of the suppliant lit with joy.
குறள் 225
ஆற்றுவார் ஆற்றல் பசிஆற்றல் அப்பசியை
மாற்றுவார் ஆற்றலின் பின்.
Stanza 225
It is great to endure hunger, but only next
To removing it.
குறள் 226
அற்றார் அழிபசி தீர்த்தல் அஃதொருவன்
பெற்றான் பொருள்வைப் புழி.
Stanza 226
A rich man who removes a poor’s killing hunger
Lays up treasures for himself.
குறள் 227
பாத்தூண் மரீஇ யவனைப் பசியென்னும்
தீப்பிணி தீண்டல் அரிது.
Stanza 227
Hunger, dread, disease, will never touch
One who shares his food?
குறள் 228
ஈத்துவக்கும் இன்பம் அறியார்கொல் தாமுடைமை
வைத்திழக்கும் வன்க ணவர்.
Stanza 228
Don’t they know the joy of giving
Who heartless hoard and love their wealth?
குறள் 229
இரத்தலின் இன்னாது மன்ற நிரப்பிய
தாமே தமியர் உணல்.
Stanza 229
To eat alone what one has hoarded
Is worst than beginning.
குறள் 230
சாதலின் இன்னாத தில்லை இனிததூஉம்
ஈதல் இயையாக் கடை.
Stanza 230
Nothing is worse than death: but death is sweet
If one can’t help the poor.