குறள் 269
கூற்றம் குதித்தலும் கைகூடும் நோற்றலின்
ஆற்றல் தலைப்பட் டவர்க்கு.
Stanza 269
Even death is no bar to those
Strengthened by penance.
குறள் 269
கூற்றம் குதித்தலும் கைகூடும் நோற்றலின்
ஆற்றல் தலைப்பட் டவர்க்கு.
Stanza 269
Even death is no bar to those
Strengthened by penance.
குறள் 291
வாய்மை எனப்படுவது யாதெனின் யாதொன்றும்
தீமை இலாத சொலல்.
Stanza 291
Truthfulness may be described as itterance
Wholly devoid of ill.
குறள் 270
இலர்பல ராகிய காரணம் நோற்பார்
சிலர்பலர் நோலா தவர்.
Stanza 270
The have-nots outnumber the haves
Because penance is not for the many.
குறள் 292
பொய்மையும் வாய்மை யிடத்த புரைதீர்ந்த
நன்மை பயக்கும் எனின்.
Stanza 292
Even a lie is truthful
if it does unsullied good.
குறள் 293
தன்நெஞ் சறிவது பொய்யற்க பொய்த்தபின்
தன்நெஞ்சே தன்னைச் சுடும்.
Stanza 293
Lie not against your conscience
Lest it burn you.
குறள் 294
உள்ளத்தாற் பொய்யா தொழுகின் உலகத்தார்
உள்ளத்து ளெல்லாம் உளன்.
Stanza 294
Not false to one’s conscience one wil reign
In all the wprld’s consciousness.
குறள் 243
அருள்சேர்ந்த நெஞ்சினார்க் கில்லை இருள்சேர்ந்த
இன்னா உலகம் புகல்.
Stanza 243
The darkness and distress of hell
Are not for the kindly.
குறள் 295
மனத்தொடு வாய்மை மொழியின் தவத்தொடு
தானஞ்செய் வாரின் தலை.
Stanza 295
Thruthfulness in thought and word
Outweighs penance and charity.
குறள் 244
மன்னுயிர் ஓம்பி அருளாள்வார்க்கு இல்லென்ப
தன்னுயிர் அஞ்சும் வினை.
Stanza 244
Those kindly to all creatures it is said
Need fear no future for themselves.
குறள் 245
அல்லல் அருளாள்வார்க்கு இல்லை வளிவழங்கும்
மல்லன்மா ஞாலங் கரி.
Stanza 245
Our wind-blown world attests that grief
Never afflicts the kindly.