குறள் 156
ஒறுத்தார்க்கு ஒருநாளை இன்பம் பொறுத்தார்க்குப்
பொன்றுந் துணையும் புகழ்.
Stanza 156
The avenger joy is for a day,
The forgivers fame asts like the earths.
குறள் 156
ஒறுத்தார்க்கு ஒருநாளை இன்பம் பொறுத்தார்க்குப்
பொன்றுந் துணையும் புகழ்.
Stanza 156
The avenger joy is for a day,
The forgivers fame asts like the earths.
குறள் 167
அவ்வித்து அழுக்காறு உடையானைச் செய்யவள்
தவ்வையைக் காட்டி விடும்.
Stanza 167
An envious man annoys the goddess of wealth
Who leaves him or her elder sister?
குறள் 157
திறனல்ல தற்பிறர் செய்யினும் நோநொந்து
அறனல்ல செய்யாமை நன்று.
Stanza 157
Though sinfully injured it is best
To desist from evil out of pity
குறள் 168
அழுக்காறு எனஒரு பாவி திருச்செற்றுத்
தீயுழி உய்த்து விடும்.
Stanza 168
A unique parricide is envy that ruins
His father’s wealth, and leads him to hell.
குறள் 158
மிகுதியான் மிக்கவை செய்தாரைத் தாந்தம்
தகுதியான் வென்று விடல்.
Stanza 158
Conquer with forbearance
The excesses of insolence.
குறள் 169
அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும் செவ்வியான்
கேடும் நினைக்கப் படும்.
Stanza 169
The wheel of envious and the woe of the good
Should be pondered.
குறள் 159
துறந்தாரின் தூய்மை உடையர் இறந்தார்வாய்
இன்னாச்சொல் நோற்கிற் பவர்.
Stanza 159
Those ho bear a reprobate’s rude words
Are pure as ascetics.
குறள் 160
உண்ணாது நோற்பார் பெரியர் பிறர்சொல்லும்
இன்னாச்சொல் நோற்பாரின் பின்.
Stanza 160
To fast and bear pangs is great, but only next
To bearing insults.
குறள் 141
பிறன்பொருளாள் பெட்டொழுகும் பேதைமை ஞாலத்து
அறம்பொருள் கண்டார்கண் இல்.
Stanza 141
He who prizes virtue and weal
Won’t foolishly chase anothers wife.
குறள் 142
அறன்கடை நின்றாருள் எல்லாம் பிறன்கடை
நின்றாரின் பேதையார் இல்.
Stanza 142
No sinner so foolish as he who lurks
At the door of anothers wife.