குறள் 138
நன்றிக்கு வித்தாகும் நல்லொழுக்கம் தீயொழுக்கம்
என்றும் இடும்பை தரும்.
Stanza 138
Good conduct sows good, and from a bad springs
Eternal trouble.
குறள் 138
நன்றிக்கு வித்தாகும் நல்லொழுக்கம் தீயொழுக்கம்
என்றும் இடும்பை தரும்.
Stanza 138
Good conduct sows good, and from a bad springs
Eternal trouble.
குறள் 139
ஒழுக்க முடையவர்க்கு ஒல்லாவே தீய
வழுக்கியும் வாயாற் சொலல்.
Stanza 139
Men of good conduct cannot speak ill
Even forgetfully.
குறள் 140
உலகத்தோடு ஒட்ட ஒழுகல் பலகற்றும்
கல்லார் அறிவிலா தார்
Stanza 140
Those are fools however learned
Who have not learned to walk with the world?
குறள் 121
அடக்கம் அமரருள் உய்க்கும் அடங்காமை
ஆரிருள் உய்த்து விடும்.
Stanza 121
Self controlled takes one to the gods;
Its lack to utter darkness.
குறள் 122
காக்க பொருளா அடக்கத்தை ஆக்கம்
அதனினூஉங் கில்லை உயிர்க்கு.
Stanza 122
Guard self-control as a treasure;
There is nothing more precious in life.
குறள் 123
செறிவறிந்து சீர்மை பயக்கும் அறிவறிந்து
ஆற்றின் அடங்கப் பெறின்.
Stanza 123
Self-restraint taught by commonsense,
Leads to virtue and gains glory.
குறள் 124
நிலையின் திரியாது அடங்கியான் தோற்றம்
மலையினும் மாணப் பெரிது.
Stanza 124
The steadfast self-controlled towers aloft
Taller than a mountain.
குறள் 125
எல்லார்க்கும் நன்றாம் பணிதல் அவருள்ளும்
செல்வர்க்கே செல்வம் தகைத்து.
Stanza 125
Humility, good for all,
Is an added richness to the rich?
குறள் 126
ஒருமையுள் ஆமைபோல் ஐந்தடக்கல் ஆற்றின்
எழுமையும் ஏமாப் புடைத்து.
Stanza 126
Let a man like a tortoise draw his fire in one birth
And he will forge for himself a shield for several.
குறள் 127
யாகாவா ராயினும் நாகாக்க காவாக்கால்
சோகாப்பர் சொல்லிழுக்குப் பட்டு.
Stanza 127
Guard your tongue if nothing else; for words
Underguard cause distress.