குறள் 192
பயனில பல்லார்முன் சொல்லல் நயனில
நட்டார்கண் செய்தலிற் றீது.
Stanza 192
Vain speech in public is worse
Than a wrong done to a friend.
குறள் 192
பயனில பல்லார்முன் சொல்லல் நயனில
நட்டார்கண் செய்தலிற் றீது.
Stanza 192
Vain speech in public is worse
Than a wrong done to a friend.
குறள் 193
நயனிலன் என்பது சொல்லும் பயனில
பாரித் துரைக்கும் உரை.
Stanza 193
Empty words long drawn betray
The speaker worthlessness.
குறள் 194
நயன்சாரா நன்மையின் நீக்கும் பயன்சாராப்
பண்பில்சொல் பல்லா ரகத்து.
Stanza 194
Vain and crude speech in public
Is improper and disgrades.
குறள் 195
சீர்மை சிறப்பொடு நீங்கும் பயனில
நீர்மை யுடையார் சொலின்.
Stanza 195
Men of worth, speeking nonsense,
Will lose greatness and esteem.
குறள் 196
பயனில் சொல் பாராட்டு வானை மகன்எனல்
மக்கட் பதடி யெனல்.
Stanza 196
Call him not a man but chaff
Who indulges in empty speech?
குறள் 197
நயனில சொல்லினுஞ் சொல்லுக சான்றோர்
பயனில சொல்லாமை நன்று.
Stanza 197
Unpleasent words may be spoken, but the wise
Should avoid idle speech.
குறள் 198
அரும்பயன் ஆயும் அறிவினார் சொல்லார்
பெரும்பயன் இல்லாத சொல்.
Stanza 198
Men of discernment will not utter words
Of scant import.
குறள் 199
பொருள்தீர்ந்த பொச்சாந்துஞ் சொல்லார் மருள்தீர்ந்த
மாசறு காட்சி யவர்.
Stanza 199
Not even forgetfully will the spotless and clear-eyed
Say things without meaning.
குறள் 200
சொல்லுக சொல்லிற் பயனுடைய சொல்லற்க
சொல்லிற் பயனிலாச் சொல்.
Stanza 200
Speak words which are useful,
Never those that is vain.
குறள் 181
அறங்கூறான் அல்ல செயினும் ஒருவன்
புறங்கூறான் என்றல் இனிது.
Stanza 181
Even to ignore virtue and to sin
is not so bad as to earn a slanderer’s name.