குறள் 353
ஐயத்தின் நீங்கித் தெளிந்தார்க்கு வையத்தின்
வானம் நணிய துடைத்து.
Stanza 353
To those freed of doubt and clear
More than earth is heaven near.
குறள் 353
ஐயத்தின் நீங்கித் தெளிந்தார்க்கு வையத்தின்
வானம் நணிய துடைத்து.
Stanza 353
To those freed of doubt and clear
More than earth is heaven near.
குறள் 257
உண்ணாமை வேண்டும் புலாஅல் பிறிதொன்றன்
புண்ணது உணர்வார்ப் பெறின்.
Stanza 257
Know meat for an animal’s sore that it is,
And you will not eat it.
குறள் 67
தந்தை மகற்காற்று நன்றி அவையத்து
முந்தி இருப்பச் செயல்.
Stanza 67
The good one can do one’s son
Is to place him in the van of learned men.
குறள் 258
செயிரின் தலைப்பிரிந்த காட்சியார் உண்ணார்
உயிரின் தலைப்பிரிந்த ஊன்.
Stanza 258
The undeluded will not feed on meat
Which is but carrion.
குறள் 68
தம்மின்தம் மக்கள் அறிவுடைமை மாநிலத்து
மன்னுயிர்க் கெல்லாம் இனிது.
Stanza 68
A wise son gives joy not only to his father
But to the entire world.
குறள் 354
ஐயுணர்வு எய்தியக் கண்ணும் பயமின்றே
மெய்யுணர்வு இல்லா தவர்க்கு.
Stanza 354
Where the sense of real is lacking,
The other five senses are useless.
குறள் 383
தூங்காமை கல்வி துணிவுடைமை இம்மூன்றும்
நீங்கா நிலனாள் பவர்க்கு.
Stanza 383
A ruler should never lack these three:
Diligence, learning and boldness.
Meaning:
Vigilance, learning and bravery, these three things, should never be absent from the ruler of a country.
குறள் 69
ஈன்ற பொழுதின் பெரிதுவக்கும் தன்மகனைச்
சான்றோன் எனக்கேட்ட தாய்.
Stanza 69
A woman rejoices at the the birth of a son
But even more when he is praised.
குறள் 70
மகன்தந்தைக்கு ஆற்றும் உதவி இவன்தந்தை
என்நோற்றான் கொல் எனும் சொல்.
Stanza 70
The services a son can render his father
Is to make men ask, “How came his blessing?
குறள் 51
மனைக்தக்க மாண்புடையள் ஆகித்தற் கொண்டான்
வளத்தக்காள் வாழ்க்கைத் துணை.
Stanza 51
A true wife she whose virtues match her home
And who lives within her husband’s means.