Kural 448

குறள் 448
இடிப்பாரை இல்லாத ஏமரா மன்னன்
கெடுப்பா ரிலானுங் கெடும்.

Stanza 448
A upguarded by trenchant counsel
Needs no foes to come to grief.

Meaning:
The king, who is without the guard of men who can rebuke him, will perish, eventhough there be no one to destroy him.

Transliteration
Itippaarai Illaadha Emaraa Mannan
Ketuppaa Rilaanung Ketum.

 

Kural 449

குறள் 449
முதலிலார்க ஊதிய மில்லை மதலையாஞ்
சார்பிலார்க் கில்லை நிலை.

Stanza 449
There can be no capital without capital,
And no stability unpropped by wise counsel.

Meaning:
There can be no gain to those who have no capital; and there can be no permanence to those who are without the support of adherents.

Transliteration
Mudhalilaarkku Oodhiya Millai Madhalaiyaanjjch
Aarpilaark Killai Nilai.

 

Kural 450

குறள் 450
பல்லார் பகை கொளலிற் பத்தடுத்த தீமைத்தே
நல்லார் தொடர்கை விடல்.

Stanza 450
Foregoing good counsel is tenfold worse
Than facing an army alone.

Meaning:
It is tenfold more injurious to abandon the, friendship of the good, than to incur the hatred of the many.

Transliteration
Pallaar Pakai Kolalir Paththatuththa Theemaiththe
Nallaar Thotarkai Vital.