Kural 323

குறள் 323

ஒன்றாக நல்லது கொல்லாமை மற்றதன்
பின்சாரப் பொய்யாமை நன்று.                                                         

Stanza:

The unique virtue is non-killing
Not lying comes next.

Meaning:

Not to destroy life, is the one (great) good: next in goodness to that is freedom from falsehood.

Kural 234

குறள் 234

நிலவரை நீள்புகழ் ஆற்றின் புலவரைப்
போற்றாது புத்தேள் உலகு.                                                           

Stanza 234

The Gods prefer to merely learned
Those long-famed on earth.

Kural 316

 குறள் 316

இன்னா எனத்தான் உணர்ந்தவை துன்னாமை
வேண்டும் பிறன்கண் செயல்.

Stanza 316

Do not do to others what you know

Has hurt yourself.

Meaning:

Let not man consent to do those things to another which, he knows, will give sorrow.

 

Kural 235

குறள் 235

நத்தம்போல் கேடும் உளதாகும் சாக்காடும்
வித்தகர்க் கல்லால் அரிது.                                                           

Stanza 235

It is only the wise who can convert
Loss in to gain, and death in to life.

Kural 317

குறள் 317

எனைத்தானும் எஞ்ஞான்றும் யார்க்கும் மனத்தானாம்
மாணாசெய் யாமை தலை.

Stanza:

It is best to refrain from willfully hurting
Anyone, anytime, anyway.

Meaning:

It is the chief of (all virtues) not knowing to do mean things, in the least degree, at anytime towards any person.

Kural 324

குறள் 324

நல்லாறு எனப்படுவது யாதெனின் யாதொன்றும்
கொல்லாமை சூழும் நெறி.                                                                 

Stanza:

Right conduct may be defined
As the creed of not killing.

Meaning:

Is it asked, what is the good way? it is the path which considers how it may avoid killing any creatures.

 

Kural 236

குறள் 236

தோன்றின் புகழொடு தோன்றுக அஃதிலார்
தோன்றலின் தோன்றாமை நன்று.                                           

Stanza 236

Be born, if you must, for fame: Or else
Better not to born at all.

Kural 325

குறள் 325

நிலைஅஞ்சி நீத்தாருள் எல்லாம் கொலைஅஞ்சிக்
கொல்லாமை சூழ்வான் தலை.

Stanza 325

Ascetics fear rebirth and renounce the world
How much better to fear murder and renounce killing.

Meaning:

Of all those who, fearing the performance (of earthly births), have abonded desire, he is the chief who, fearing (the guilt of) murder, considers how he may avoid the destruction of life.

Kural 318

 

குறள் 318

தன்னுயிர்ககு ஏன்னாமை தானறிவான் என்கொலோ
மன்னுயிர்க்கு இன்னா செயல்.

Stanza 318

Why does one hurt others
Knowing what it is to be hurt?

Meaning:

Why does a man inflict upon others those sufferings, which he found by experience are sufferings to himself?