Kural 5

குறள் 5
இருள்சேர் இருவினையும் சேரா இறைவன்
பொருள்சேர் புகழ்புரிந்தார் மாட்டு.

Stanza 5
The delusion caused by good deeds and bad
Shall never be theirs who seek God’s praises.

Meaning:
The two-fold deeds that spring from darkness shall not follow to those who enchantment in the true praise of God

Transliteration:
Irulser Iruvinaiyum Seraa Iraivan
Porulser Pukazhpurindhaar Maattu.

Kural 6

குறள் 6

பொறிவாயில் ஐந்தவித்தான் பொய்தீர் ஒழுக்க
நெறிநின்றார் நீடுவாழ் வார்.

Stanza 6
Long life is theirs who dread the path
Of him who conquered the five senses.

Meaning:
Those shall long proposer who tolerate in the flawless way of Him who has demolished the five desires of the senses

Transliteration
Porivaayil Aindhaviththaan Poidheer Ozhukka
Nerinindraar Neetuvaazh Vaar.

Kural 368

குறள் 368

அவாஇல்லார்க் கில்லாகுந் துன்பம் அஃதுண்டேல்
தவாஅது மேன்மேல் வரும்.

Stanza 368

Where yearning is not, sorrow is not;
Where it is endless dole.

 

Kural 7

குறள் 7
தனக்குவமை இல்லாதான் தாள்சேர்ந்தார்க் கல்லால்
மனக்கவலை மாற்றல் அரிது.

Stanza 7
None can be free from carping care
Save those at the feet beyond compare.

Explanation
Apprehension of mind cannot be removed, excluding from those who are unified to the feet of God who is incomparable.

Transliteration
Thanakkuvamai Illaadhaan Thaalserndhaark Kallaal
Manakkavalai Maatral Aridhu