குறள் 51
மனைக்தக்க மாண்புடையள் ஆகித்தற் கொண்டான்
வளத்தக்காள் வாழ்க்கைத் துணை.
Stanza 51
A true wife she whose virtues match her home
And who lives within her husband’s means.
குறள் 51
மனைக்தக்க மாண்புடையள் ஆகித்தற் கொண்டான்
வளத்தக்காள் வாழ்க்கைத் துணை.
Stanza 51
A true wife she whose virtues match her home
And who lives within her husband’s means.
குறள் 384
அறனிழுக்கா தல்லவை நீக்கி மறனிழுக்கா
மானம் உடைய தரசு.
Stanza 384
He is a true king, who sticks to virtue,
Removes evil, and is spotless in valour.
Meaning:
He is the king who, with manly modesty, swerves not from virtue and refrains from vice.
குறள் 259
அவிசொரிந் தாயிரம் வேட்டலின் ஒன்றன்
உயிர்செகுத் துண்ணாமை நன்று.
Stanza 259
Better than a thousand burnt offerings
Is one life unkilled, uneaten?
குறள் 52
மனைமாட்சி இல்லாள்கண் இல்லாயின் வாழ்க்கை
எனைமாட்சித் தாயினும் இல்.
Stanza 52
Where wifely virtue is lacking
All other glory is nil.
குறள் 53
இல்லதென் இல்லவள் மாண்பானால் உள்ளதென்
இல்லவள் மாணாக் கடை?
Stanza 53
With a good wife, what is lacking?
And when she is lacking, what is good?
குறள் 228
ஈத்துவக்கும் இன்பம் அறியார்கொல் தாமுடைமை
வைத்திழக்கும் வன்க ணவர்.
Stanza 228
Don’t they know the joy of giving
Who heartless hoard and love their wealth?
குறள் 385
இயற்றலும் ஈட்டலுங் காத்தலும் காத்த
வகுத்தலும் வல்ல தரசு.
Stanza 385
He is king who can do these-
Produce, aquire, conserve and dispense.
Meaning:
He is the king who is able to acquire (wealth0, to lay it up, to guard, and to distribute it.
குறள் 54
பெண்ணின் பெருந்தக்க யாவுள கற்பென்னும்
திண்மைஉண் டாகப் பெறின்.
Stanza 54
What can excel a woman
Who is rooted in chastity?
குறள் 55
தெய்வம் தொழாஅள் கொழுநன் தொழுதெழுவாள்
பெய்யெனப் பெய்யும் மழை.
Stanza 55
She whose husband is her only God
Says, “Rain” and its rains.
குறள் 56
தற்காத்துத் தற்கொண்டாற் பேணித் தகைசான்ற
சொற்காத்துச் சோர்விலாள் பெண்.
Stanza 56
A true wife never tires guarding
Herself, her husband and their name.